Avete!
Avui, com a romàntica que sóc us parlaré una mica sobre l'amor i la manera que tenien de veure'l en el món grec.
En el món grec va produir una sèrie d'expressions per referir-se a l'amor que enriqueixen la nostra comprensió sobre aquest terme. La paraula "amor" ha estat motiu de confusió arran de la gran diversitat de significats que se li han atribuït. Alguns perpetuen mites sobre això i altres fins i tot parlen d'una epidèmia. Fins i tot els mateixos grecs van inventar el mite de Cupido per explicar allò inexplicable de l'amor.
Vegem uns quants tipus d'amor:
Desig sexual
En primer lloc està l'amor com a desig sexual. La paraula grega utilitzada era "epithimia" (ἐπιθύμια) que expressava un fort desig.
Significa posar el cor en alguna cosa, anhelar, cobejar. Quan se l'utilitza amb sentit negatiu es tradueix com "cobdícia". En un sentit positiu, s'entén com "desig".
Idil·li
Una altra paraula grega molt coneguda és "eros", expressió que comunica més que qualsevol altra la idea d'idil·li. S'ha pensat que eros es refereix exclusivament a la sensualitat i físic, per causa de l'ús de la paraula "erotisme", però això no és així. Eros no es refereix sempre al sensual, sinó que inclou l'anhel d'unir-se amb l'ésser estimat i el desig d'arribar a ser un amb ell. En certa manera expressa la idea de fusió.
Afecte i pertinença
La tercera classe d'amor està caracteritzada per la paraula grega "storge" (στοργή), i podria descriure com una relació composta d'afecte natural i el sentiment de pertànyer l'un a l'altre. És el que comparteixen pares i fills i germans entre si.
Amistat
La quarta classe d'amor s'expressa mitjançant el verb grec "phileo" (φιλέω). L'amor filial s'aprecia i té tendre afecte per l'ésser estimat. És un amor de relació, companyonia, participació, comunicació i amistat.
Abnegació
La cinquena classe d'amor és l'amor desinteressat, que en grec s'expressa amb la paraula "àgape" (ἀγαπή). És l'amor totalment abnegat que té la capacitat de donar i continuar donant sense esperar que se li retorni res. En el Nou Testament és traduït com caritat.
Havíeu sentit parlar alguna vegada sobre totes aquestes paraules que utilitzaven per definir l'amor? Interessant, oi?
Valete!
Paula Carpintero
1r BTX
1 comentari:
M'agrada aquesta entrada. És molt interessant. A més, sempre està bé tenir una idea de com referir a cada amor.
Màrius Torres deia que només hi havia un, però que es matitzava segons el tipus que fos.
Bona feina :)
Publica un comentari a l'entrada