Hodie est

diumenge, 7 d’agost del 2011

Mort jo? -va dir el llatí- Mai de la vida.

Salvete omnes! (Ho sento Laura, t'ho he copiat)

Havia de ser jo el qui estrenés la nova generació del blog i per poc que no sóc l'últim; ho sé, sóc un desastre...
Peccata Minuta! Al tema!


La meva entrada us farà veure que el llatí està molt menys "mort" del que es creu, i que, a poc que ens fixem, el podem trobar infiltrat als llocs més inesperats!
Jo us posaré dos exemples del llatí en dos camps on sóc un especialista: El manga i els videojocs.


La història del meu descobriment del llatí comença ara fa quasi 3 anys, quan em van recomanar un anime (serie manga) anomenat "Elfen Lied".



Gran va ser la meva sorpresa quan, a l'escoltar la cançó d'obertura, no podia entendre ni una paraula. Poc més tard, quan vaig cercar la lletra de la cançó, em vaig topar amb això:





Lletra:
LILIUM - ELFEN LIED.
Os iusti meditabitur sapientiam
Et lingua eius loquetur iudicium


Beatus vir qui suffert tentationem
Quoniam cum probatus fuerit accipiet coronam vitae


Kyrie, Ignis Divine, Eleison
O quam sancta, quam serena, quam benigna
Quam amoena O castitatis lilium




TRADUCCIÓ:
La boca del just meditarà saviesa
i la seva llengua dirà el seu judici.


Beneït sigui l'home que resisteixi la temptació,
ja que quan hagi passat la prova li serà atorgada la corona de la vida.


Senyor, foc diví, tingues pietat.
Oh, com de santa, com de serena, com de benevolent,
com de bonica, oh, lliri de la puresa.

Temps després, i amb la idea que el llatí estava present en la nostra vida (com ja sabreu per altres entrades com per exemple la de la samarreta de "Carpe sum Duff"), vaig comprar-me un joc que portava bastant de temps volent provar.
El joc es diu "Super Smash Bros. BRAWL", i va sortir a mitjans del 2008.

 

Però un bon dia vaig escoltar la cançó d'entrada i vaig preguntar-me: i si fos llatí? I així va resultar ser, mireu sinó la lletra.





Lletra:
AUDI FAMAM - SSBB BRAWL.
Audi famam illius.
Solus in hostes ruit
et patriam servavit.


Audi famam illius.
Cucurrit quaeque
tetigit destruens.


Audi famam illius.
Audi famam illius.
Spes omnibus, mihi quoque.
Terror omnibus, mihi quoque.


Ille iuxta me.
Ille iuxta me.
Socii sunt mihi.


Qui olim viri fortes
rivalesque erant.
Saeve certando pugnandoque
splendor crescit.


TRADUCCIÓ:
He sentit llegendes d'aquesta persona.
Com en el territori enemic tot sol va entrar.
Com va salvar a la seva pàtria.


He sentit llegendes d'aquesta persona.
Com va viatjar per la seva terra, reduint tot el que tocava a pols.
He sentit llegendes d'aquesta persona.


He sentit llegendes d'aquesta persona.
Reverenciat per molts, jo inclòs.
Temut per molts, jo inclòs.


Ara ell està al meu costat.
Ara ell està al meu costat.

Ara els meus amics estan amb mi.


Alguns d'ells alguna vegada van ser herois,
i altres els meus enemics mortals.
I quan estem cara a cara al camp de batalla,
posats en combat, brillem encara més fort.



Aquesta em va costar una mica més, ja que la lletra no es veu tan marcadament clàssica com la de "Lilium", que s’assembla molt a un cant gregorià, sinó que té un ritme molt més potent i accelerat.


I fins aquí la meva entrada. Espero que us hagi sorprès tant com em va sorprendre a mi.

I recordeu: el llatí no és mort, sinó que vaga entre nosaltres, xiuxiuejant-nos de tant en tant les paraules més boniques.

Delenda est Carthago.

5 comentaris:

Laura ha dit...

Molt bé, Lycaon, tot i haver-te fet esperar, ha valgut la pena!

Molt bona entrada!

Anabel:. ha dit...

Bona entrada!
Al final tots trobem en allò que ens agrada restes llatines.

Gal·la ha dit...
L'autor ha eliminat aquest comentari.
Gal·la ha dit...

M'ha encantat l'entrada, perè el millor de tot és el títol.
...Mort jo? -va dir el llatí- Mai de la vida...
I és que crec que les llengües (no diré mortes) arcaiques són les més fascinants.

Petons;)

Electra ha dit...

És al·lucinant com trobem llegües mortes en cosas que ens agrada o que escoltem diàriament i no ens adonem.
Molt bona feina, Lycaon!

Petons!