Hodie est

divendres, 20 d’abril de 2012

Liber est mihi

Avete omnes!

Com ja hem comprovat altres vegades, el món clàssic està present a les nostres vides de moltes formes, algunes ni tan sols ens les imaginem.
Avui, quan ja s'acosta el dia del llibre a Catalunya, el dia de Sant Jordi, us proposo que llegiu aquesta recopilació de noms de diverses editorials espanyoles que tenen en comú tenir un nom relacionat amb algunt element del món grecoromà.
Aquí en teniu un grapat:

  • Acteón Editorial: Del mite que podeu trobar a les Metamorfosis d'Ovidi. Acteon va ser un jove que Artemis va convertir en cérvol per haver-la espiat mentre es banyava. Després va enviar els 50 gossos del jove perquè el matessin. Aquests, després de menjar-se el cérvol, van vagar pel bosc buscant el seu amo amb tristesa. I el centaure Quiron, sabent que mai el trobarien, va construir-los una estatua del seu amo. Aquesta editorial es dedica exclusivament a publicar llibres en català.
  • Aedo: Els aedes eren cantors professionals que anaven d'un lloc a un altre transmetent la poesia tradicional èpica. Recitaven acompanyats d'un instrument de corda. L'aede tenia una certa llibertat per triar una versió específica sobre un relat de les diverses que existien i també per centrar-se en un determinat episodi, segons les preferències del públic a qui es dirigia.
  • Agro Latino: En ablatiu, en el camp llatí. És una editorial que es dedica a publicacions relacionades amb el treball del camp.
  • Alphabetum Multimedia: Una combinació del món clàssic (llatí) amb el contemporani (multimèdia).
  • Civilis Editores / Civitas: Són dos editorials diferents, però els noms de totes dues estan relacionats: civilis, e (adj: civil) / civitas, atis (subs. ciutat).
  • Ediciones Atenas: Editorial especialitzada en poesia.

  • Elipsis Ediciones: Del llatí, el·lipsi. Editorial especialitzada en narrativa contemporània i assajos.
  • Bellisco: Belliscus, a, um (Militar, guerrer)
  • Eneida Editorial: Us sona el nom? És el del famós poema épic romà de les aventures de l'heroi Enees des de Troia fins arribar al Laci.

  • Eris: Deessa de la discòrdia que va deixar la poma d'or per a la més bonica i que va provocar el judici en el qual Paris va escollir Afrodita com a guanyadora.
  • Grapheus: Escrivà en grec.
  • Gymnos: Nu en grec.
  • Hermes Editora General: Missatger dels déus.



  • Hespérides: Eren les nimfes que cuidaven un meravellós jardí (el Jardí de les Hespèrides) situat al Nord d'Àfrica o al Sud de la Península Ibèrica. Cuidaven del seu jardí i gaudien cantant. En aquest jardí creixien unes pomeres que donaven pomes daurades que concedien la immortalitat.
  • Lex Nova: Nova llei.
  • Liber: Liber, bri (llibre)
  • Lynx: Lynx, lyncis (linx)
  • Medicus Mundi Catalunya: Metge del món.

  • Mileto Ediciones: Antiga ciutat grega en la costa occidental d'Anatolia, d'on provenen coneguts filòsofs com Tales de Milet, Anaximandre o Anaxímenes, així com Hipòdam de Milet, que va originar el pla hipodàmic.
  • Numa Editorial: Numa Pompili, segon rei de Roma, després de Ròmul. Segons Plutarc, era un home pietós i sabi. Va fer lleis i va crear les principals institucions religioses. També va reformar el calendari i va ser el primer rei en organitzar una corporació d'artesans.
  • Omnia: Totes les coses. Editorial religiosa.
  • Paraninfo: Era un tipus de ministre que en les bodes presidia i organitzava el banquet. També estava encarregat de vigilar el llit nupcial. En Roma, era cadascun dels tres joves que portaven la núvia a casa de l'espòs. Feien la funció dels padrins.
  • Pentalfa: Format a partir de dos paraules gregues: penta- (tot) + alfa.

  • Sal Terrae: Sal de la terra.

  • Scriptorium Ediciones Limitadas: Scriptorium, ii (Estilet per escriure a les tauletes de cera)
  • Septem Ediciones: Número set.
  • Silex Ediciones: Silex, icis (pedra foguera)
  • Via Magna: Gran Via
  • Sísifo Ediciones: (Σίσυφος ) És un dels condemnats eterns. Abans de morir Sísif va dir a la seva esposa que no oferís el sacrifici habitual als morts, així que quan va baixar a l'Hades es va queixar que la seva esposa no estava complint els seus deures i va convèncer Hades perquè el deixés retornar a la vida i convèncer-la que fes el que havia de fer. Però un cop va tornar a la vida, es va refusar de tornar a l'Hades, fins que Hermes el va retornar a la fossa. A l'Infern, va ser obligat a fer pujar una gran pedra per una turó, però cada vegada que estava a punt d'arribar al cim, la pedra queia rodolant de nou al peu del turó, i Sísif havia de començar de nou.


I bé, aquí us deixo. Espero que us hagi agradat l'entrada.

PS: També podeu passar-vos per aquesta entrada anterior del blog, que també parla d'altres editorials que tenen noms relacionats amb el món grecoromà.
Petons;)

Gal·la, Andrea Gamo
2n BTX

5 comentaris:

L'ombra d'un somni ha dit...

Molt bé, Gal·la, has fet una bona cerca només ens falta el nom de l'editorial on has publicat el TEU llibre, oi? Ah, potser no té nom llatí!

De totes maneres, enhorabona per la teva feina!

Ζήνων ha dit...

Un altre interessant exemple de l'ús del món antic en el modern.
Felicitats Andrea :)

fraaan7 ha dit...

Molt interesant podem escriure un llibre de usos del llatí i grec a la actualitat!

Electra ha dit...

Entrada ideal per a la persona ideal! La Andrea i el món dels llibres; la Andrea i l'escriptura! Et va be anar mirant editorials per escollir per quina voldràs publicar el teu segon llibre, tercer, quart, i qui sap!


Molt interessant, el mite de Sísif no el coneixia. Sempre agrada aprendre un nou mite són coses de les que mai em cansaria!

Bonaa feina

Electra

Adriana. ha dit...

M'agrada aquesta entrada. La trobo molt original, i a més està currada.
Molt bona feina Gal·la!!!

El món de les editorials, no sembla tan gran com és, oi? :)